{"id":"ch.bfe.kernkraftwerke","name":"Kernkraftwerke","fields":[{"name":"operation_phase","type":"VARCHAR","alias":"Betriebsphase","values":["01.09.1969 -##01.12.1971 -","01.11.1979 -","06.11.1972 - 20.12.2019","15.12.1984 -"]},{"name":"reactor_type_it","type":"VARCHAR","alias":"Reaktor","values":["Reattore ad acqua bollente","Reattore ad acqua sotto pressione","Reattore ad acqua sotto pressione##Reattore ad acqua sotto pressione"]},{"name":"reactors","type":"INTEGER","alias":"ch.bfe.kernkraftwerke.reactors","values":[1,2]},{"name":"decontamination_phase","type":"VARCHAR","alias":"Stilllegung","values":["-","-##-","21.12.2019 -"]},{"name":"operator","type":"VARCHAR","alias":"Betreiber","values":["Axpo AG##Axpo AG##Axpo AG##Axpo AG##http://www.axpo.ch","BKW FMB Energie AG##BKW FMB Energie AG##BKW FMB Energie AG##BKW FMB Energie AG##http://www.bkw-fmb.ch","Kernkraftwerk G\u00f6sgen-D\u00e4niken AG##Kernkraftwerk G\u00f6sgen-D\u00e4niken AG##Kernkraftwerk G\u00f6sgen-D\u00e4niken AG##Kernkraftwerk G\u00f6sgen-D\u00e4niken AG##http://www.kkg.ch","Kernkraftwerk Leibstadt AG##Kernkraftwerk Leibstadt AG##Kernkraftwerk Leibstadt AG##Kernkraftwerk Leibstadt AG##http://www.kkl.ch"]},{"name":"regulatory","type":"VARCHAR","alias":"Aufsichtsbeh\u00f6rde","values":["Eidgen\u00f6ssisches Nuklearsicherheitsinspektorat ENSI##Inspection f\u00e9d\u00e9rale de la s\u00e9curit\u00e9 nucl\u00e9aire IFSN##Ispettorato federale della sicurezza nucleare IFSN##Swiss Federal Nuclear Safety Inspectorate ENSI##http://www.ensi.ch"]},{"name":"reactor_type_en","type":"VARCHAR","alias":"Reaktor","values":["Boiling water reactor","Pressurised water reactor","Pressurised water reactor##Pressurised water reactor"]},{"name":"license_en","type":"VARCHAR","alias":"Betriebslizenz","values":["Operating licenses for nuclear power plants (NPPs) in Switzerland are essentially granted on a permanent basis. NPPs can be operated as long as their security is ensured. Once the conditions for the safe operation of a nuclear power plant can no longer be guaranteed, the operating licence may be withdrawn at any time. If the decommissioning criteria under the DETEC Ordinance of 16 April 2008 on the Methodology and Standards for the Verification of the Criteria for the Provisional Decommissioning of Nuclear Power Plants are met, the licensed operator must decommission the plant immediately."]},{"name":"id","type":"INTEGER","alias":"ch.bfe.kernkraftwerke.id","values":[1,2,3,4]},{"name":"cooling_type_it","type":"VARCHAR","alias":"Reaktor","values":["Raffreddamento con acqua di fiume","Raffreddamento con acqua di fiume##Raffreddamento con acqua di fiume","Raffreddamento me-diante torre di raffred-damento"]},{"name":"reactor_name","type":"VARCHAR","alias":"Reaktor","values":["Beznau 1##Beznau 2","G\u00f6sgen","Leibstadt","M\u00fchleberg"]},{"name":"canton","type":"VARCHAR","alias":"Kanton","values":["AG","BE","SO"]},{"name":"license_fr","type":"VARCHAR","alias":"Betriebslizenz","values":["En Suisse, l'autorisation d'exploiter une centrale nucl\u00e9aire est en principe d\u00e9livr\u00e9e pour une dur\u00e9e illimit\u00e9e. Une centrale nucl\u00e9aire peut \u00eatre exploit\u00e9e aussi longtemps que sa s\u00e9curit\u00e9 est garantie. Si les conditions d'une exploitation s\u00fbre d'une centrale nucl\u00e9aire ne sont plus remplies, l'autorisation d'exploiter peut \u00eatre retir\u00e9e \u00e0 tout moment. Le d\u00e9tenteur de l'autorisation d'exploiter doit proc\u00e9der sans d\u00e9lai \u00e0 la mise hors service de son installation si les crit\u00e8res de mise hors service figurant dans l'ordonnance du DETEC sur la m\u00e9thode et sur les standards de v\u00e9rification des crit\u00e8res de la mise hors service provisoire d'une centrale nucl\u00e9aire sont remplis."]},{"name":"gross_el_output","type":"VARCHAR","alias":"Elektrische Bruttoleistung","values":["1060","1245","380##380","390"]},{"name":"name","type":"VARCHAR","alias":"Name","values":["Kernkraftwerk Beznau","Kernkraftwerk G\u00f6sgen","Kernkraftwerk Leibstadt","Kernkraftwerk M\u00fchleberg"]},{"name":"dismantling_phase","type":"VARCHAR","alias":"ch.bfe.kernkraftwerke.dismantling_phase","values":["-"]},{"name":"life_phase_en","type":"VARCHAR","alias":"Lebensphase","values":["Decommissioning","Operation","Operation##Operation"]},{"name":"life_phase_it","type":"VARCHAR","alias":"Lebensphase","values":["Disattivazione","Esercizio","Esercizio##Esercizio"]},{"name":"net_el_output","type":"VARCHAR","alias":"Elektrische Nettoleistung","values":["1010","1190","365##365","373"]},{"name":"nominal_thermal_output","type":"VARCHAR","alias":"Thermische Nennleistung","values":["1097","1130##1130","3002","3600"]},{"name":"municipality","type":"VARCHAR","alias":"Gemeinde","values":["D\u00e4niken","D\u00f6ttingen","Leibstadt","M\u00fchleberg"]},{"name":"enforcement_2","type":"VARCHAR","alias":"Bewilligungsbeh\u00f6rden 2","values":["Eidgen\u00f6ssisches Departement f\u00fcr Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation UVEK##D\u00e9partement f\u00e9d\u00e9ral de l'environnement, des transports, de l'\u00e9nergie et de la communication DETEC##Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni DATEC##Federal Department of the Environment, Transport, Energy and Communications DETEC##http://www.uvek.admin.ch"]},{"name":"cooling_type_en","type":"VARCHAR","alias":"Reaktor","values":["Cooling with cooling tower","River water cooling system","River water cooling system##River water cooling system"]},{"name":"cooling_type_de","type":"VARCHAR","alias":"Reaktor","values":["Flusswasserk\u00fchlung","Flusswasserk\u00fchlung##Flusswasserk\u00fchlung","K\u00fchlung mit K\u00fchlturm"]},{"name":"reactor_type_fr","type":"VARCHAR","alias":"Reaktor","values":["R\u00e9acteur \u00e0 eau bouillante","R\u00e9acteur \u00e0 eau pressuris\u00e9e","R\u00e9acteur \u00e0 eau pressuris\u00e9e##R\u00e9acteur \u00e0 eau pressuris\u00e9e"]},{"name":"life_phase_fr","type":"VARCHAR","alias":"Lebensphase","values":["D\u00e9saffectation","Exploitation","Exploitation##Exploitation"]},{"name":"enforcement_1","type":"VARCHAR","alias":"Bewilligungsbeh\u00f6rden 1","values":["Bundesrat##Conseil f\u00e9d\u00e9ral##Consiglio federale##Federal Council##http://www.bundesrat.admin.ch"]},{"name":"reactor_type_de","type":"VARCHAR","alias":"Reaktor","values":["Druckwasserreaktor","Druckwasserreaktor##Druckwasserreaktor","Siedewasserreaktor"]},{"name":"life_phase_de","type":"VARCHAR","alias":"Lebensphase","values":["Betrieb","Betrieb##Betrieb","Stilllegung"]},{"name":"construction_phase","type":"VARCHAR","alias":"Erbauung","values":["01.01.1974 - 23.05.1984","01.03.1967 - 30.06.1971","01.09.1965 - 16.07.1969##01.01.1968 - 22.10.1971","01.12.1973 - 01.02.1979"]},{"name":"owner","type":"VARCHAR","alias":"Besitzer","values":["Axpo AG##Axpo AG##Axpo AG##Axpo AG##http://www.axpo.ch","BKW FMB Energie AG##BKW FMB Energie AG##BKW FMB Energie AG##BKW FMB Energie AG##http://www.bkw-fmb.ch","Kernkraftwerk G\u00f6sgen-D\u00e4niken AG##Kernkraftwerk G\u00f6sgen-D\u00e4niken AG##Kernkraftwerk G\u00f6sgen-D\u00e4niken AG##Kernkraftwerk G\u00f6sgen-D\u00e4niken AG##http://www.kkg.ch","Kernkraftwerk Leibstadt AG##Kernkraftwerk Leibstadt AG##Kernkraftwerk Leibstadt AG##Kernkraftwerk Leibstadt AG##http://www.kkl.ch"]},{"name":"cooling_type_fr","type":"VARCHAR","alias":"Reaktor","values":["Refroidissement par tour de refroidissement","Refroidissement \u00e0 l'eau de rivi\u00e8re","Refroidissement \u00e0 l'eau de rivi\u00e8re##Refroidissement \u00e0 l'eau de rivi\u00e8re"]},{"name":"license_de","type":"VARCHAR","alias":"Betriebslizenz","values":["Betriebsbewilligungen f\u00fcr KKW werden in der Schweiz grunds\u00e4tzlich unbefristet erteilt. KKW k\u00f6nnen solange betrieben werden als ihre Sicherheit gew\u00e4hrleistet ist. Sollten die Voraussetzungen f\u00fcr den sicheren Betrieb eines Kernkraftwerks einmal nicht mehr gegeben sein, kann jederzeit die Betriebsbewilligung entzogen werden. Sind Ausserbetriebnahmekriterien gem\u00e4ss Verordnung des UVEK \u00fcber die Methodik und die Randbedingungen zur \u00dcberpr\u00fcfung der Kriterien f\u00fcr die vorl\u00e4ufige Ausserbetriebnahme von Kernkraftwerken erf\u00fcllt, muss der Bewilligungsinhaber sein Werk unverz\u00fcglich ausser Betrieb nehmen."]},{"name":"enforcement_3","type":"VARCHAR","alias":"Bewilligungsbeh\u00f6rden 3","values":["Bundesamt f\u00fcr Energie BFE##Office f\u00e9d\u00e9ral de l'\u00e9nergie OFEN##Ufficio federale dell'energia UFE##Swiss Federal Office of Energy SFOE##http://www.bfe.admin.ch"]},{"name":"license_it","type":"VARCHAR","alias":"Betriebslizenz","values":["In Svizzera le licenze d'esercizio per le centrali nucleari sono di regola rilasciate senza limitazioni temporali. Una centrale nucleare pu\u00f2 essere esercitata fintantoch\u00e9 la sua sicurezza \u00e8 garantita. Se i presupposti per esercitare in modo sicuro una centrale nucleare non dovessero pi\u00f9 essere soddisfatti, la licenza d'esercizio pu\u00f2 essere revocata in qualsiasi momento. Se sono soddisfatti i criteri per la messa fuori servizio indicati nell'ordinanza del DATEC sulla metodica e le condizioni marginali per la verifica dei criteri per la messa fuori servizio temporanea di centrali nucleari, il titolare della licenza deve immediatamente mettere fuori servizio l'impianto."]},{"name":"commissioning_phase","type":"VARCHAR","alias":"ch.bfe.kernkraftwerke.commissioning_phase","values":["-"]}]}